imagen: sin título. Beneyto

imagen: sin título. Beneyto
Óleo. sin título.(1983) Beneyto

dilluns, 29 de juny de 2015

Agustín Calvo Galán

Agustín Calvo Galán es de Barcelona. Licenciado en Geografía e Historia por la Universidad de Barcelona.

Autor de poesía conceptual y de poesía visual, Agustín Calvo ha llevado su obra a diversas salas de exposiciones.
Su poesía visual ha sido recogida en diferentes antologías especializadas como:
·         Poesía experimental española (1963-2004) Ed. Marenostrum (2004);
·         Poesía visual española (antología incompleta) Ed. Calambur (2007);
·         Fragmentos de entusiasmo, poesía visual española (1964-2006) Ayuntamiento de Guadalajara (2007);
·         Esencial Visual, Instituto Cervantes de Fez, Marruecos (2008); Visual Libros, Ed. Corona del sur (2012).

Por otro lado, ha realizado numerosos exposiciones sobre su poesía visual y obra gráfica:
·         “Letras transformistas”, Centre Cívic Drassanes, Barcelona (2003);
·         Fotopoemes”, La Vaquería, Tarragona (2006);
·         Poemes i objectes”, Ateneu Igualada (2008);
·         Fotopoemes”, Ca l’Herrero, Ajuntament de Porbou (2010);
·         Poemas objeto”, Biblioteca de Ripollet (2012);
·         Proyecto Desvelos”, Ex!poesía, Barakaldo (2012);
·         10 anys de poesia visual, Centre Cívic Drassanes, Barcelona (2013).
 
Poesía
·         A la vendimia en Portugal (Ed. Amargord, 2009),
·         GPS (Ed. Amargord, 2014),
·         Amar a un extranjero (XI premio César Simón,
Universitat de València – Ed. Denes, 2014)
·         La lengua en juego (Excodra editorial, 2014).


Mantiene el blog Proyecto desvelos  http://proyectodesvelos.blogspot.com/
Podemos ver una semblanza de Agustín Calvo Galán en Wikipedia
https://es.wikipedia.org/wiki/Agust%C3%ADn_Calvo_Gal%C3%A1n


He aquí una muestra de su poesía:
VENDIMIADOR


El poeta también va a la vendimia,
                                               recoge frutos,
selecciona, respira hondo y
                               corta
                               el racimo
                               secamente,
                               ejecutando el drama,
lo deposita, con cuidado enfermizo
entre el resto de lo ya cortado.
Después, poco a poco,
con la paciencia necesaria,
en solitario, irá pisando versos
                y transformando su cosecha.

Nada es del poeta,
                                               salvo la transformación.

De A la vendimia en Portugal (Amargord, 2009)

***

Lo intento, zozobro cuanto sé,
dudo al inmiscuirme entre los que hablan,
como el brazalete del capitán, anunciando
una defunción,

Lo consigo, la naturaleza cruel
no sabe de mi indiferencia, bajo el bosque
yacen mis árboles,

Lo diluyo, como el helecho
en el posible fracaso de cumplir
imprevistos y promesas,

Lo administro, sabiamente alguien
me niega la redención, hablo
de comer vorazmente,

Lo eternizo, el hambre tiene
tiempos vivos, expiación,
fortuitos intentos de predecir,

Lo dudo, sin conseguir
una adaptación satisfactoria,
sin conseguir el absoluto
de procrearme en lo que escribo,
Lo que soy, someramente
enunciado, es el principio
de mí,
tanto solo como en compañía.

De GPS (Amargord, 2014)


*** 
Das Russenhaus, 1931


Eran tantas las ganas de encontrarte
que no veo tus pinturas,
no puedo verlas,
sólo me veo a mí misma

me estás mirando,

me estoy mirando
desde la foto expuesta
sobre el escritorio.

Dudo de mi nacionalidad,
al igual que Vieira da Silva, ¿habré perdido la mía
por  haber amado a un extranjero?

Amar a un extranjero (Denes, 2014)

1 comentari: